XM은(는) 미국 국적의 시민에게 서비스를 제공하지 않습니다.

Over 400 alleged victims of ex-Harrods boss Al Fayed come forward



<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><title>Over 400 alleged victims of ex-Harrods boss Al Fayed come forward</title></head><body>

Lawyer calls it "industrial scale abuse"

Abuse alleged at Harrods and other parts of business empire

Harrods has apologised, Al Fayed had denied accusations

By Catarina Demony

LONDON, Oct 31 (Reuters) -More than 400 alleged victims have so far contacted the legal team working on a case against the late Egyptian billionaire Mohamed Al Fayed, who has been accused of sexual abuse and rape, lawyer Dean Armstrong said on Thursday.

A BBC documentary in September revealed Al Fayed, who died last year aged 94, sexually abused female staff at his London department store Harrods, forced them to have medical screenings and threatened consequences if they tried to complain.

"The sheer scale of abuse perpetrated by Al Fayed, and facilitated by those around him, sadly, continues to grow," Armstrong told a news conference in London.

Al Fayed always denied similar accusations raised by other reports before his death. Harrods did not immediately reply to a Reuters request for comment about the lawyer's comments.

The store has apologised, said it was "appalled" by the allegations, and launched a process for any current or former Harrods employees who wish to claim compensation.

Another lawyer, Bruce Drummond, said the more than 400 claims have been made by women from around the world, mostly from Britain but also from the United States, Australia, Malaysia, Spain, South Africa and other countries.

"That, in our opinion, is an industrial scale abuse," Drummond said, adding abuse took place "within the walls of Harrods" but also in other locations linked to Al Fayed's business empire, such as Fulham Football Club, the Ritz Paris and his estate in Surrey.

Victims include the daughter of a former U.S. ambassador to Britain and the daughter of a well-known soccer player, Drummond said, without giving any names.

The BBC documentary said Harrods had failed to intervene and helped to cover up abuse allegations during his ownership.

Lawyers have criticised the Harrods-run compensation scheme, saying some of the victims do not feel comfortable to reach out to Harrods directly for compensation as that is where the abuse unfolded.

Drummond said some senior members of staff from the Al Fayed era still worked at Harrods.

The Financial Times last week reported that four alleged victims had quit the Harrods compensation scheme due to their concerns over potential conflicts of interest and poor communication.

Several media organisations had reported allegations of sexual abuse against Al Fayed before the BBC documentary, including Vanity Fair in 1995, ITV in 1997 and Channel 4 in 2017. Lawyers said in September many of the women only felt able to speak publicly in the BBC report after he died last year.



Reporting by Catarina Demony; Editing by Alison Williams

</body></html>

면책조항: XM Group 회사는 체결 전용 서비스와 온라인 거래 플랫폼에 대한 접근을 제공하여, 개인이 웹사이트에서 또는 웹사이트를 통해 이용 가능한 콘텐츠를 보거나 사용할 수 있도록 허용합니다. 이에 대해 변경하거나 확장할 의도는 없습니다. 이러한 접근 및 사용에는 다음 사항이 항상 적용됩니다: (i) 이용 약관, (ii) 위험 경고, (iii) 완전 면책조항. 따라서, 이러한 콘텐츠는 일반적인 정보에 불과합니다. 특히, 온라인 거래 플랫폼의 콘텐츠는 금융 시장에서의 거래에 대한 권유나 제안이 아닙니다. 금융 시장에서의 거래는 자본에 상당한 위험을 수반합니다.

온라인 거래 플랫폼에 공개된 모든 자료는 교육/정보 목적으로만 제공되며, 금융, 투자세 또는 거래 조언 및 권고, 거래 가격 기록, 금융 상품 또는 원치 않는 금융 프로모션의 거래 제안 또는 권유를 포함하지 않으며, 포함해서도 안됩니다.

이 웹사이트에 포함된 모든 의견, 뉴스, 리서치, 분석, 가격, 기타 정보 또는 제3자 사이트에 대한 링크와 같이 XM이 준비하는 콘텐츠 뿐만 아니라, 제3자 콘텐츠는 일반 시장 논평으로서 "현재" 기준으로 제공되며, 투자 조언으로 여겨지지 않습니다. 모든 콘텐츠가 투자 리서치로 해석되는 경우, 투자 리서치의 독립성을 촉진하기 위해 고안된 법적 요건에 따라 콘텐츠가 의도되지 않았으며, 준비되지 않았다는 점을 인지하고 동의해야 합니다. 따라서, 관련 법률 및 규정에 따른 마케팅 커뮤니케이션이라고 간주됩니다. 여기에서 접근할 수 있는 앞서 언급한 정보에 대한 비독립 투자 리서치 및 위험 경고 알림을 읽고, 이해하시기 바랍니다.

리스크 경고: 고객님의 자본이 위험에 노출 될 수 있습니다. 레버리지 상품은 모든 분들에게 적합하지 않을수 있습니다. 당사의 리스크 공시를 참고하시기 바랍니다.